TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:18:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第五十七 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ ngũ thập thất     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品之三十六(夜摩天之二十二) quán Thiên phẩm chi tam thập lục (dạ ma thiên chi nhị thập nhị ) 時夜摩天王牟修樓陀。知諸天眾心生厭離。 thời dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà 。tri chư Thiên Chúng tâm sanh yếm ly 。 復為現化。令增厭離。化作天眾。 phục vi/vì/vị hiện hóa 。lệnh tăng yếm ly 。hóa tác Thiên Chúng 。 於華葉中遊戲歌舞。諸實天眾。本未曾見。 ư hoa diệp trung du hí ca vũ 。chư thật Thiên Chúng 。bổn vị tằng kiến 。 如是天眾遊戲受樂。有無量種無量差別。為實天眾。 như thị Thiên Chúng du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。hữu vô lượng chủng vô lượng sái biệt 。vi/vì/vị thật Thiên Chúng 。 得離慢故。時實天眾。聞諸化天歌樂音聲。 đắc ly mạn cố 。thời thật Thiên Chúng 。văn chư hóa Thiên ca nhạc âm thanh 。 心生羞恥。止不歌舞。不能遊戲。不受欲樂。 tâm sanh tu sỉ 。chỉ bất ca vũ 。bất năng du hí 。bất thọ dục lạc/nhạc 。 一心正住。觀化天眾。見化天眾作無量種歌舞戲笑。 nhất tâm chánh trụ/trú 。quán hóa Thiên Chúng 。kiến hóa Thiên Chúng tác vô lượng chủng ca vũ hí tiếu 。 無量差別。無量可愛。更無相似可以譬喻。 vô lượng sái biệt 。vô lượng khả ái 。cánh vô tướng tự khả dĩ thí dụ 。 時諸化天。蓮華葉中。歌舞遊戲。種種受樂。 thời chư hóa Thiên 。liên hoa diệp trung 。ca vũ du hí 。chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。 爾時天王牟修樓陀。 nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。 見實天眾心離憍慢善調伏已。復於蓮華葉中化天歌舞。有一華葉。 kiến thật Thiên Chúng tâm ly kiêu mạn thiện điều phục dĩ 。phục ư liên hoa diệp trung hóa Thiên ca vũ 。hữu nhất hoa diệp 。 滿中化天。忽然墜落墮大池中。或有深沒。 mãn trung hóa Thiên 。hốt nhiên trụy lạc đọa Đại trì trung 。hoặc hữu thâm một 。 更不復出。或有涌出。在於水上。或如死屍。 cánh bất phục xuất 。hoặc hữu dũng xuất 。tại ư thủy thượng 。hoặc như tử thi 。 浮在水上。或有相抱二俱沈沒。皆唱是言。 phù tại thủy thượng 。hoặc hữu tướng bão nhị câu trầm một 。giai xướng thị ngôn 。 救我救我。迭互相喚。或有相抱發聲大叫。 cứu ngã cứu ngã 。điệt hỗ tương hoán 。hoặc hữu tướng bão phát thanh Đại khiếu 。 或有相抱而便沈沒。諸實天眾。在大池岸。觀諸化天。 hoặc hữu tướng bão nhi tiện trầm một 。chư thật Thiên Chúng 。tại Đại trì ngạn 。quán chư hóa Thiên 。 見化天眾退沒亂壞。極生怖畏。極大愁惱。 kiến hóa Thiên Chúng thoái một loạn hoại 。cực sanh bố úy 。cực đại sầu não 。 爾時池中一蓮花葉。既墮落已。 nhĩ thời trì trung nhất liên hoa diệp 。ký đọa lạc dĩ 。 復有一蓮華葉。化天滿中。而復墜落。墮大池中。 phục hưũ nhất liên hoa diệp 。hóa Thiên mãn trung 。nhi phục trụy lạc 。đọa Đại trì trung 。 或有沈沒。或有少力浮在水上。發聲大叫。 hoặc hữu trầm một 。hoặc hữu thiểu lực phù tại thủy thượng 。phát thanh Đại khiếu 。 或有沈沒不知所在。或有死已沒於水下。 hoặc hữu trầm một bất tri sở tại 。hoặc hữu tử dĩ một ư thủy hạ 。 或有死已浮在水上。猶如船栰。或有叫喚。 hoặc hữu tử dĩ phù tại thủy thượng 。do như thuyền 栰。hoặc hữu khiếu hoán 。 或共天女相抱大叫。或為天女兩手急抱而沒水中。 hoặc cọng Thiên nữ tướng bão Đại khiếu 。hoặc vi/vì/vị Thiên nữ lưỡng thủ cấp bão nhi một thủy trung 。 猶如人間在惡水中。船栰壞時。人皆沈沒。 do như nhân gian tại ác thủy trung 。thuyền 栰hoại thời 。nhân giai trầm một 。 此化天眾。住花葉中。與葉俱墜。清淨水中。 thử hóa Thiên Chúng 。trụ/trú hoa diệp trung 。dữ diệp câu trụy 。thanh tịnh thủy trung 。 沒在大池。亦復如是。 một tại Đại trì 。diệc phục như thị 。 爾時復有一蓮華葉。化天滿中。而復墜落。 nhĩ thời phục hưũ nhất liên hoa diệp 。hóa Thiên mãn trung 。nhi phục trụy lạc 。 墮大池中。如石墮水。不復更出。 đọa Đại trì trung 。như thạch đọa thủy 。bất phục cánh xuất 。 爾時復有一蓮華葉。多有化天。住在其中。而復墜落。 nhĩ thời phục hưũ nhất liên hoa diệp 。đa hữu hóa Thiên 。trụ tại kỳ trung 。nhi phục trụy lạc 。 墮大池中。迭共相抱。皆大叫喚。或沒半身。 đọa Đại trì trung 。điệt cộng tướng bão 。giai Đại khiếu hoán 。hoặc một bán thân 。 久時叫喚。然後盡沒。如是百百千千。 cửu thời khiếu hoán 。nhiên hậu tận một 。như thị bách bách thiên thiên 。 有無量種安詳徐墮大池水中。猶如沈石。令實天眾。 hữu vô lượng chủng an tường từ đọa Đại trì thủy trung 。do như trầm thạch 。lệnh thật Thiên Chúng 。 皆悉見之。無量天眾。沒已不出。 giai tất kiến chi 。vô lượng Thiên Chúng 。một dĩ bất xuất 。 爾時復有一蓮華葉。滿中化天。臨欲墮落。 nhĩ thời phục hưũ nhất liên hoa diệp 。mãn trung hóa Thiên 。lâm dục đọa lạc 。 發聲大叫。如大山崩。或如地動。 phát thanh Đại khiếu 。như Đại sơn băng 。hoặc như địa động 。 或如大海潮波之聲。化天墮時。出大音聲。亦復如是。 hoặc như đại hải triều ba chi thanh 。hóa Thiên đọa thời 。xuất Đại âm thanh 。diệc phục như thị 。 時實天眾。在彼岸上。聞化天眾如是音聲。 thời thật Thiên Chúng 。tại bỉ ngạn thượng 。văn hóa Thiên Chúng như thị âm thanh 。 見如是等諸衰惱事。皆生厭離。心大恐怖。周匝遶池。 kiến như thị đẳng chư suy não sự 。giai sanh yếm ly 。tâm Đại khủng bố 。châu táp nhiễu trì 。 觀此化天。心極厭離。共相謂言。如此之事。 quán thử hóa Thiên 。tâm cực yếm ly 。cộng tướng vị ngôn 。như thử chi sự 。 本所未見。有如是等一切天眾極大衰惱。 bổn sở vị kiến 。hữu như thị đẳng nhất thiết Thiên Chúng cực đại suy não 。 昔所未聞。昔所未見此大怖畏。作是語已。或有思惟。 tích sở vị văn 。tích sở vị kiến thử Đại bố úy 。tác thị ngữ dĩ 。hoặc hữu tư tánh 。 極生厭離。爾時復有一蓮華葉。滿中天女。 cực sanh yếm ly 。nhĩ thời phục hưũ nhất liên hoa diệp 。mãn Trung Thiên nữ 。 而復墜落。墮大池中。驚怖求哀。唱如是言。 nhi phục trụy lạc 。đọa Đại trì trung 。kinh phố cầu ai 。xướng như thị ngôn 。 救我救我。復相謂言。若天放逸。 cứu ngã cứu ngã 。phục tướng vị ngôn 。nhược/nhã Thiên phóng dật 。 則得如是衰惱殃禍。墜落退沒。互相告已。時諸實天。 tức đắc như thị suy não ương họa 。trụy lạc thoái một 。hỗ tương cáo dĩ 。thời chư thật Thiên 。 心得調伏。皆生厭離。不行放逸。心得隨順。 tâm đắc điều phục 。giai sanh yếm ly 。bất hạnh/hành phóng dật 。tâm đắc tùy thuận 。 時夜摩天王牟修樓陀。見實天眾心調伏已。 thời dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà 。kiến thật Thiên Chúng tâm điều phục dĩ 。 為利益他。自隱其身。入蓮花臺。 vi/vì/vị lợi ích tha 。tự ẩn kỳ thân 。nhập liên hoa đài 。 共諸調伏不放逸天入蓮華臺。令實天眾。不見天王。 cọng chư điều phục bất phóng dật Thiên nhập liên hoa đài 。lệnh thật Thiên Chúng 。bất kiến Thiên Vương 。 王及天眾。第一善心。為利天眾。 Vương cập Thiên Chúng 。đệ nhất thiện tâm 。vi/vì/vị lợi Thiên Chúng 。 皆共入於蓮花臺中。餘實天眾。不見其身。觀諸實天。 giai cộng nhập ư liên hoa đài trung 。dư thật Thiên Chúng 。bất kiến kỳ thân 。quán chư thật Thiên 。 作如是念。彼天云何為調伏不。為離慢不。 tác như thị niệm 。bỉ Thiên vân hà vi điều phục bất 。vi/vì/vị ly mạn bất 。 爾時天王。知諸天眾心善調伏。 nhĩ thời Thiên Vương 。tri chư Thiên Chúng tâm thiện điều phục 。 乃至心中不念放逸。皆生怖畏。今正是時。 nãi chí tâm trung bất niệm phóng dật 。giai sanh bố úy 。kim chánh Thị thời 。 應為說法而攝取之。知此事已。 ưng vi/vì/vị thuyết Pháp nhi nhiếp thủ chi 。tri thử sự dĩ 。 於大池中大蓮華內復作變化。令生怖畏。化作蓮華。有無量葉。 ư Đại trì trung đại liên hoa nội phục tác biến hóa 。lệnh sanh bố úy 。hóa tác liên hoa 。hữu vô lượng diệp 。 及諸化天。在蓮華葉。墜於大池。墮於水時。 cập chư hóa Thiên 。tại liên hoa diệp 。trụy ư Đại trì 。đọa ư thủy thời 。 出無量種怖畏之聲。而復化作無量天眾死屍狼藉。 xuất vô lượng chủng bố úy chi thanh 。nhi phục hóa tác vô lượng Thiên Chúng tử thi lang tạ 。 夜摩天王牟修樓陀。心自思惟。如是天眾。 dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà 。tâm tự tư tánh 。như thị Thiên Chúng 。 極大怖畏。或當馳走。奔於餘地。 cực đại bố úy 。hoặc đương trì tẩu 。bôn ư dư địa 。 即復化現令其不去。唯觀化天。轉轉復生大厭離心。 tức phục hóa hiện lệnh kỳ bất khứ 。duy quán hóa Thiên 。chuyển chuyển phục sanh Đại yếm ly tâm 。 如是一切種種化現。皆悉作已。與其天眾。入花臺中。 như thị nhất thiết chủng chủng hóa hiện 。giai tất tác dĩ 。dữ kỳ Thiên Chúng 。nhập hoa đài trung 。 復更觀察。遍觀察已。第一悲心。為利天眾。 phục cánh quan sát 。biến quan sát dĩ 。đệ nhất bi tâm 。vi/vì/vị lợi Thiên Chúng 。 出蓮花臺。共諸天眾。出華臺已。即攝神力。 xuất liên hoa đài 。cọng chư Thiên Chúng 。xuất hoa đài dĩ 。tức nhiếp thần lực 。 化事皆滅。安慰天眾。作如是言。若天放逸。 hóa sự giai diệt 。an uý Thiên Chúng 。tác như thị ngôn 。nhược/nhã Thiên phóng dật 。 一切皆當得此衰惱。一切怖畏。放逸為本。不放逸天。 nhất thiết giai đương đắc thử suy não 。nhất thiết bố úy 。phóng dật vi/vì/vị bổn 。bất phóng dật Thiên 。 則不怖畏。不得衰惱。爾時天王牟修樓陀。 tức bất bố úy 。bất đắc suy não 。nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。 為諸天眾。以偈頌曰。 vi/vì/vị chư Thiên Chúng 。dĩ kệ tụng viết 。  愚癡樂放逸  常受諸苦惱  ngu si lạc/nhạc phóng dật   thường thọ chư khổ não  若離放逸者  則得常安樂  nhược/nhã ly phóng dật giả   tức đắc thường an lạc  一切諸苦樹  放逸為根本  nhất thiết chư khổ thụ/thọ   phóng dật vi/vì/vị căn bản  是故欲離苦  應當捨放逸  thị cố dục ly khổ   ứng đương xả phóng dật 爾時實天。見夜摩天王牟修樓陀。心皆安隱。 nhĩ thời thật Thiên 。kiến dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà 。tâm giai an ổn 。 歡喜馳趣。夜摩天王。共相謂言。我今得主。 hoan hỉ trì thú 。dạ ma thiên Vương 。cộng tướng vị ngôn 。ngã kim đắc chủ 。 夜摩天王。今者坐於大蓮華臺。天眾圍遶。 dạ ma thiên Vương 。kim giả tọa ư Đại liên hoa đài 。Thiên Chúng vi nhiễu 。 能救護我。能攝受我。如是各各共籌量已。 năng cứu hộ ngã 。năng nhiếp thọ ngã 。như thị các các cộng trù lượng dĩ 。 一切皆走向大蓮華上蓮花臺。 nhất thiết giai tẩu hướng đại liên hoa thượng liên hoa đài 。 牟修樓陀天王住處師子之座。與蓮華臺二俱同色。夜摩天王。 mưu tu lâu-đà Thiên Vương trụ xứ sư tử chi tọa 。dữ liên hoa đài nhị câu đồng sắc 。dạ ma thiên Vương 。 共餘天眾。住華臺中。天眾到已。白天王言。 cọng dư Thiên Chúng 。trụ/trú hoa đài trung 。Thiên Chúng đáo dĩ 。bạch Thiên Vương ngôn 。 誰令天眾如是破壞。如是衰惱。如是墜墮。 thùy lệnh Thiên Chúng như thị phá hoại 。như thị suy não 。như thị trụy đọa 。 沈沒水中。唱聲叫喚。 trầm một thủy trung 。xướng thanh khiếu hoán 。 誰能如是與諸天眾種種苦惱。 thùy năng như thị dữ chư Thiên Chúng chủng chủng khổ não 。 爾時天王牟修樓陀。告天眾曰。此放逸過。 nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。cáo Thiên Chúng viết 。thử phóng dật quá/qua 。 一切眾生必定皆有。汝等天眾。皆悉未知。 nhất thiết chúng sanh tất định giai hữu 。nhữ đẳng Thiên Chúng 。giai tất vị tri 。 爾時天主牟修樓陀。為諸天眾。以偈頌曰。 nhĩ thời Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。vi/vì/vị chư Thiên Chúng 。dĩ kệ tụng viết 。  一切諸眾生  皆悉不能破  nhất thiết chư chúng sanh   giai tất bất năng phá  一切諸業行  無有能勝者  nhất thiết chư nghiệp hạnh/hành/hàng   vô hữu năng thắng giả  能令諸世間  一切皆失壞  năng lệnh chư thế gian   nhất thiết giai thất hoại  以有如是力  是故名為死  dĩ hữu như thị lực   thị cố danh vi tử  彼能壞世間  能破陰界入  bỉ năng hoại thế gian   năng phá uẩn giới nhập  死王從此世  將至未來世  tử vương tòng thử thế   tướng chí vị lai thế  無力能抵捍  無有能救者  vô lực năng để hãn   vô hữu năng cứu giả  唯有法能救  是故法名救  duy hữu pháp năng cứu   thị cố Pháp danh cứu  命速不久停  壯色亦如是  mạng tốc bất cửu đình   tráng sắc diệc như thị  死來甚迅速  不應生放逸  tử lai thậm tấn tốc   bất ưng sanh phóng dật  一切眾生樂  皆為無常壞  nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc   giai vi/vì/vị vô thường hoại  命為死所滅  不應樂放逸  mạng vi/vì/vị tử sở diệt   bất ưng lạc/nhạc phóng dật  若善業盡時  必至三惡趣  nhược/nhã thiện nghiệp tận thời   tất chí tam ác thú  既知如是過  不應樂放逸  ký tri như thị quá/qua   bất ưng lạc/nhạc phóng dật  世間屬無常  皆有三毒刺  thế gian chúc vô thường   giai hữu tam độc thứ  有生故有死  不應樂放逸  hữu sanh cố hữu tử   bất ưng lạc/nhạc phóng dật  死能破壞命  老能令衰變  tử năng phá hoại mạng   lão năng lệnh suy biến  病能壞安隱  不應樂放逸  bệnh năng hoại an ổn   bất ưng lạc/nhạc phóng dật  業繩縛眾生  心依繩閣道  nghiệp thằng phược chúng sanh   tâm y thằng các đạo  流轉三有中  不應樂放逸  lưu chuyển tam hữu trung   bất ưng lạc/nhạc phóng dật  樂者必受苦  苦者苦轉勝  lạc/nhạc giả tất thọ khổ   khổ giả khổ chuyển thắng  公夫為妻子  不應樂放逸  công phu vi/vì/vị thê tử   bất ưng lạc/nhạc phóng dật  母亦為妻室  妻亦為怨家  mẫu diệc vi/vì/vị thê thất   thê diệc vi/vì/vị oan gia  此等輪轉行  不應樂放逸  thử đẳng luân chuyển hạnh/hành/hàng   bất ưng lạc/nhạc phóng dật  於園林山谷  天女眾圍遶  ư viên lâm sơn cốc   Thiên nữ chúng vi nhiễu  世間皆當盡  不應樂放逸  thế gian giai đương tận   bất ưng lạc/nhạc phóng dật  一切天受樂  皆當歸破壞  nhất thiết Thiên thọ/thụ lạc/nhạc   giai đương quy phá hoại  虛妄不可信  不應樂放逸  hư vọng bất khả tín   bất ưng lạc/nhạc phóng dật  有生皆是苦  是老死之器  hữu sanh giai thị khổ   thị lão tử chi khí  決定必當得  不應樂放逸  quyết định tất đương đắc   bất ưng lạc/nhạc phóng dật  諸根難調伏  無有能調者  chư căn nạn/nan điều phục   vô hữu năng điều giả  一切樂皆盡  不應樂放逸  nhất thiết lạc/nhạc giai tận   bất ưng lạc/nhạc phóng dật  少年必當老  諸欲猶如夢  thiểu niên tất đương lão   chư dục do như mộng  是故有智者  不應樂放逸  thị cố hữu trí giả   bất ưng lạc/nhạc phóng dật  猶如芭蕉葉  如電不久住  do như ba tiêu diệp   như điện bất cửu trụ  一切皆破壞  不應樂放逸  nhất thiết giai phá hoại   bất ưng lạc/nhạc phóng dật  諸根難調伏  樂著諸境界  chư căn nạn/nan điều phục   lạc/nhạc trước/trứ chư cảnh giới  唯有智慧者  能住自境界  duy hữu trí tuệ giả   năng trụ tự cảnh giới 如是天王牟修樓陀。以諸天眾心得厭離。 như thị Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。dĩ chư Thiên Chúng tâm đắc yếm ly 。 為利益他。說如是偈。爾時天王牟修樓陀。 vi/vì/vị lợi ích tha 。thuyết như thị kệ 。nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。 復為天眾。說放逸過。作如是言。汝等天眾。 phục vi/vì/vị Thiên Chúng 。thuyết phóng dật quá/qua 。tác như thị ngôn 。nhữ đẳng Thiên Chúng 。 云何沒在放逸闇中。不見大惡。不見大畏。 vân hà một tại phóng dật ám trung 。bất kiến Đại ác 。bất kiến Đại úy 。 汝等皆見如是等天。以放逸故。皆悉破壞。歸於死滅。 nhữ đẳng giai kiến như thị đẳng Thiên 。dĩ phóng dật cố 。giai tất phá hoại 。quy ư tử diệt 。 無能救者。彼諸天眾。一切樂具。皆悉勝汝。 vô năng cứu giả 。bỉ chư Thiên Chúng 。nhất thiết lạc/nhạc cụ 。giai tất thắng nhữ 。 色量形貌。富樂光明。天女歌詠。舞戲皆勝。 sắc lượng hình mạo 。phú lạc/nhạc quang minh 。Thiên nữ ca vịnh 。vũ hí giai thắng 。 汝等現見彼諸天眾。以放逸故。一切磨滅。 nhữ đẳng hiện kiến bỉ chư Thiên Chúng 。dĩ phóng dật cố 。nhất thiết ma diệt 。 汝等天眾皆應思惟。遠離放逸。 nhữ đẳng Thiên Chúng giai ưng tư tánh 。viễn ly phóng dật 。 一切世間惡龍池中。放逸池中。境界惡龍最為大惡。 nhất thiết thế gian ác long trì trung 。phóng dật trì trung 。cảnh giới ác long tối vi/vì/vị Đại ác 。 諸風火惡中。放逸之火。與憶念風。最為甚惡。 chư phong hỏa ác trung 。phóng dật chi hỏa 。dữ ức niệm phong 。tối vi/vì/vị thậm ác 。 一切闇聚。無量時集。無始來集。放逸闇聚。 nhất thiết ám tụ 。vô lượng thời tập 。vô thủy lai tập 。phóng dật ám tụ 。 最為闇冥一切求便。諸惡怨中。放逸大怨。求境界便。 tối vi/vì/vị ám minh nhất thiết cầu tiện 。chư ác oán trung 。phóng dật Đại oán 。cầu cảnh giới tiện 。 最為大惡。諸利刀中。放逸利刀。最為傷害。 tối vi/vì/vị Đại ác 。chư lợi đao trung 。phóng dật lợi đao 。tối vi/vì/vị thương hại 。 墮惡道刀。一切大惡毒蛇之中。放逸毒蛇。 đọa ác đạo đao 。nhất thiết Đại ác độc xà chi trung 。phóng dật độc xà 。 貪欲之毒。能殺一切愚癡眾生毒中最惡。 tham dục chi độc 。năng sát nhất thiết ngu si chúng sanh độc trung tối ác 。 一切怨家。詐親善中。放逸怨家。詐現親善。 nhất thiết oan gia 。trá thân thiện trung 。phóng dật oan gia 。trá hiện thân thiện 。 最為大惡。以起一切親故愛故。 tối vi/vì/vị Đại ác 。dĩ khởi nhất thiết thân cố ái cố 。 一切杻械枷鎖及以繩索繫縛之中。放逸繫縛。最為堅固。 nhất thiết nữu giới gia tỏa cập dĩ thằng tác/sách hệ phược chi trung 。phóng dật hệ phược 。tối vi/vì/vị kiên cố 。 過堅難故。一切曠野。無水無樹。無果無蔭。 quá/qua kiên nạn/nan cố 。nhất thiết khoáng dã 。vô thủy vô thụ/thọ 。vô quả vô ấm 。 無量眾生。於中遭苦。諸曠野中。放逸曠野。 vô lượng chúng sanh 。ư trung tao khổ 。chư khoáng dã trung 。phóng dật khoáng dã 。 最為大惡。以離樂水。離善人樹。離持戒蔭。 tối vi/vì/vị Đại ác 。dĩ ly lạc/nhạc thủy 。ly thiện nhân thụ/thọ 。ly trì giới ấm 。 能與世間一切眾生無量苦惱。 năng dữ thế gian nhất thiết chúng sanh vô lượng khổ não 。 一切不實虛妄見中。妄見為實。如旋火輪。乾闥婆城。 nhất thiết bất thật hư vọng kiến trung 。vọng kiến vi/vì/vị thật 。như toàn hỏa luân 。càn thát bà thành 。 鹿愛炎中。放逸虛妄。最為不實。境界樂動。 lộc ái viêm trung 。phóng dật hư vọng 。tối vi ất thật 。cảnh giới lạc/nhạc động 。 不停不住。無有如實。唯虛妄見。如旋火輪。 bất đình bất trụ 。vô hữu như thật 。duy hư vọng kiến 。như toàn hỏa luân 。 乾闥婆城。鹿愛炎中。放逸最為虛妄不實。 càn thát bà thành 。lộc ái viêm trung 。phóng dật tối vi/vì/vị hư vọng bất thật 。 一切嶮岸顛墜之中。放逸嶮岸。最為可畏。 nhất thiết hiểm ngạn điên trụy chi trung 。phóng dật hiểm ngạn 。tối vi/vì/vị khả úy 。 必定當墮大惡道故。汝等天眾。當知如是。 tất định đương đọa Đại ác đạo cố 。nhữ đẳng Thiên Chúng 。đương tri như thị 。 一切五道所攝眾生。以放逸故。三趣眾生。行惡業故。 nhất thiết ngũ đạo sở nhiếp chúng sanh 。dĩ phóng dật cố 。tam thú chúng sanh 。hạnh/hành/hàng ác nghiệp cố 。 墮大惡道。是故一切畏苦惱者。 đọa Đại ác đạo 。thị cố nhất thiết úy khổ não giả 。 應當勤心捨離放逸。此放逸者一切苦本。 ứng đương cần tâm xả ly phóng dật 。thử phóng dật giả nhất thiết khổ bổn 。 爾時天王牟修樓陀。為諸天眾以偈頌曰。 nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。vi/vì/vị chư Thiên Chúng dĩ kệ tụng viết 。  不放逸得脫  放逸常受苦  bất phóng dật đắc thoát   phóng dật thường thọ khổ  放逸不放逸  已略說其相  phóng dật bất phóng dật   dĩ lược thuyết kỳ tướng 如是天王牟修樓陀。調伏諸天。為說正道。 như thị Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。điều phục chư Thiên 。vi/vì/vị thuyết chánh đạo 。 時諸天眾。一心諦聽。心調伏故。折伏諸根。 thời chư Thiên Chúng 。nhất tâm đế thính 。tâm điều phục cố 。chiết phục chư căn 。 諸根寂靜。夜摩天王牟修樓陀。 chư căn tịch tĩnh 。dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà 。 於蓮花臺坐師子座。時諸天眾。白天王言。 ư liên hoa đài tọa sư tử tọa 。thời chư Thiên Chúng 。bạch Thiên Vương ngôn 。 願為我說畢竟利益。畢竟安樂。令我得此畢竟利益。 nguyện vi/vì/vị ngã thuyết tất cánh lợi ích 。tất cánh an lạc 。lệnh ngã đắc thử tất cánh lợi ích 。 畢竟安樂。我云何行。 tất cánh an lạc 。ngã vân hà hạnh/hành/hàng 。 爾時天王。告諸天曰。有佛世尊。具一切智。 nhĩ thời Thiên Vương 。cáo chư Thiên viết 。hữu Phật Thế tôn 。cụ nhất thiết trí 。 解脫之師。一切諸過。皆悉解脫。一切功德。 giải thoát chi sư 。nhất thiết chư quá/qua 。giai tất giải thoát 。nhất thiết công đức 。 皆悉具足。於一切眾生中。最為殊勝。若能歸依。 giai tất cụ túc 。ư nhất thiết chúng sanh trung 。tối vi/vì/vị thù thắng 。nhược/nhã năng quy y 。 則能斷除汝等苦惱佛無放逸。汝當歸依。 tức năng đoạn trừ nhữ đẳng khổ não Phật vô phóng dật 。nhữ đương quy y 。 能救汝等無量無邊生死怖畏。 năng cứu nhữ đẳng vô lượng vô biên sanh tử bố úy 。 爾時天眾。聞天王教。一切胡跪。及諸天女。 nhĩ thời Thiên Chúng 。văn Thiên Vương giáo 。nhất thiết hồ quỵ 。cập chư Thiên nữ 。 生敬重心。攝伏諸根。於佛世尊。生敬重心。 sanh kính trọng tâm 。nhiếp phục chư căn 。ư Phật Thế tôn 。sanh kính trọng tâm 。 合掌頂禮。受三歸依。一切天眾。 hợp chưởng đảnh lễ 。thọ/thụ tam quy y 。nhất thiết Thiên Chúng 。 以誠實心歸依佛歸依法歸依僧。以善淨心。毀呰放逸。 dĩ thành thật tâm quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。dĩ thiện tịnh tâm 。hủy 呰phóng dật 。 誠心悔過。以見化天。有無量種衰惱滅壞。 thành tâm hối quá/qua 。dĩ kiến hóa Thiên 。hữu vô lượng chủng suy não diệt hoại 。 不能堪忍。無量苦惱。 bất năng kham nhẫn 。vô lượng khổ não 。 爾時天主牟修樓陀。見諸天眾心生厭離。 nhĩ thời Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。kiến chư Thiên Chúng tâm sanh yếm ly 。 復為化現無量神通。於須臾間。能示一身。 phục vi/vì/vị hóa hiện vô lượng thần thông 。ư tu du gian 。năng thị nhất thân 。 以為千身。於千身中。現百千身。於須臾間。 dĩ vi/vì/vị thiên thân 。ư thiên thân trung 。hiện bách thiên thân 。ư tu du gian 。 於一形相現於無量種種形相。於須臾間飛昇虛空。 ư nhất hình tướng hiện ư vô lượng chủng chủng hình tướng 。ư tu du gian phi thăng hư không 。 種種妙寶嚴飾其身。種種形服。於須臾間。 chủng chủng diệu bảo nghiêm sức kỳ thân 。chủng chủng hình phục 。ư tu du gian 。 沒於水中。現一千頭。種種寶冠。種種寶印。 một ư thủy trung 。hiện nhất thiên đầu 。chủng chủng bảo quán 。chủng chủng bảo ấn 。 莊嚴其臂。其身光明。勝於千日。於須臾間。 trang nghiêm kỳ tý 。kỳ thân quang minh 。thắng ư thiên nhật 。ư tu du gian 。 化作大山。園林具足。在園林中。一切天眾之所圍遶。 hóa tác Đại sơn 。viên lâm cụ túc 。tại viên lâm trung 。nhất thiết Thiên Chúng chi sở vi nhiễu 。 天眾皆見。或見在於大蓮華中。 Thiên Chúng giai kiến 。hoặc kiến tại ư đại liên hoa trung 。 無量百千光明天女之所圍遶。是諸天女。身出光明。 vô lượng bách thiên quang minh Thiên nữ chi sở vi nhiễu 。thị chư Thiên nữ 。thân xuất quang minh 。 時實天眾。皆不能觀天王之身及天女眾。 thời thật Thiên Chúng 。giai bất năng quán Thiên Vương chi thân cập Thiên nữ chúng 。 爾時天王牟修樓陀。復現神通。 nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。phục hiện thần thông 。 為令天眾離放逸故。從其口中出於百千諸天大眾。 vi/vì/vị lệnh Thiên Chúng ly phóng dật cố 。tùng kỳ khẩu trung xuất ư bách thiên chư Thiên Đại chúng 。 或有坐於七寶宮殿。種種妙寶光明之身。 hoặc hữu tọa ư thất bảo cung điện 。chủng chủng diệu bảo quang minh chi thân 。 種種容服。共諸天女。莊嚴端正。詠天歌音。 chủng chủng dung phục 。cọng chư Thiên nữ 。trang nghiêm đoan chánh 。vịnh Thiên Ca âm 。 以為圍遶。一切皆從牟修樓陀天王口出。 dĩ vi/vì/vị vi nhiễu 。nhất thiết giai tùng mưu tu lâu-đà Thiên Vương khẩu xuất 。 或有坐於蓮花之中。如蜂歌音。飲於天酒。香味相應。 hoặc hữu tọa ư liên hoa chi trung 。như phong Ca âm 。ẩm ư Thiên tửu 。hương vị tướng ứng 。 共諸天女。或百或千。以天衣鬘而為莊嚴。 cọng chư Thiên nữ 。hoặc bách hoặc thiên 。dĩ thiên y man nhi vi trang nghiêm 。 身出光明。皆從天王口中而出。 thân xuất quang minh 。giai tùng Thiên Vương khẩu trung nhi xuất 。 時牟修樓陀。復現神通。從口而出。或有天眾。 thời mưu tu lâu-đà 。phục hiện thần thông 。tùng khẩu nhi xuất 。hoặc hữu Thiên Chúng 。 乘七寶鳥。遊戲歌詠。五樂音聲。共諸天女。 thừa thất bảo điểu 。du hí ca vịnh 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。cọng chư Thiên nữ 。 歡娛受樂。從於天王口中而出。天之莊嚴。 hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。tùng ư Thiên Vương khẩu trung nhi xuất 。Thiên chi trang nghiêm 。 不得為比。光明功德。皆悉具足。 bất đắc vi/vì/vị bỉ 。quang minh công đức 。giai tất cụ túc 。 爾時天王牟修樓陀復以神力從其口中化天 nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà phục dĩ thần lực tùng kỳ khẩu trung hóa Thiên 踊出坐於拘婆羅耶中。作天伎樂。 dũng xuất tọa ư câu Bà la da trung 。tác Thiên kĩ nhạc 。 出妙音聲。諸天女眾之所圍遶。皆飲天酒。歌頌戲笑。 xuất diệu âm thanh 。chư Thiên nữ chúng chi sở vi nhiễu 。giai ẩm Thiên tửu 。ca tụng hí tiếu 。 共諸天女。或百或千。或億百千。不可喻色。 cọng chư Thiên nữ 。hoặc bách hoặc thiên 。hoặc ức bách thiên 。bất khả dụ sắc 。 殊勝天女。而為圍遶。種種遊戲。天園林中。 thù thắng Thiên nữ 。nhi vi vi nhiễu 。chủng chủng du hí 。Thiên viên lâm trung 。 遊行空中而行道路。歌頌音聲。勝於實天。 du hạnh/hành/hàng không trung nhi hành đạo lộ 。ca tụng âm thanh 。thắng ư thật Thiên 。 足一百倍。歌音色樂。種種功德。皆悉具足。 túc nhất bách bội 。Ca âm sắc lạc/nhạc 。chủng chủng công đức 。giai tất cụ túc 。 令天眾聞。時實天眾。未曾見此希有之事。 lệnh Thiên Chúng văn 。thời thật Thiên Chúng 。vị tằng kiến thử hy hữu chi sự 。 見已皆生希有之心。或生歡喜。或有生疑作是思惟。 kiến dĩ giai sanh hy hữu chi tâm 。hoặc sanh hoan hỉ 。hoặc hữu sanh nghi tác thị tư tánh 。 此天云何從於天王口中而出。甚為希有。 thử Thiên vân hà tùng ư Thiên Vương khẩu trung nhi xuất 。thậm vi/vì/vị hy hữu 。 時實天眾。如是思惟。或共論說。不知云何。 thời thật Thiên Chúng 。như thị tư duy 。hoặc cọng luận thuyết 。bất tri vân hà 。 爾時天王牟修樓陀。復現神通。 nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。phục hiện thần thông 。 從其口中出化仙人。種種容貌。或有長髮。或有螺髻。 tùng kỳ khẩu trung xuất hóa Tiên nhân 。chủng chủng dung mạo 。hoặc hữu trường/trưởng phát 。hoặc hữu loa kế 。 或有身著樹皮之衣。或有手中執持澡瓶。 hoặc hữu thân trước/trứ thụ/thọ bì chi y 。hoặc hữu thủ trung chấp trì táo bình 。 或著天衣華鬘莊嚴。或著黑色鹿皮之衣。 hoặc trước/trứ thiên y hoa man trang nghiêm 。hoặc trước/trứ hắc sắc lộc bì chi y 。 有如是等種種色貌諸大仙人。從口中出。或百或千。 hữu như thị đẳng chủng chủng sắc mạo chư Đại Tiên nhân 。tùng khẩu trung xuất 。hoặc bách hoặc thiên 。 出已住於虛空之中。而說偈言。 xuất dĩ trụ/trú ư hư không chi trung 。nhi thuyết kệ ngôn 。  一切眾生心  如幻法不住  nhất thiết chúng sanh tâm   như huyễn Pháp bất trụ  一切必歸死  有中莫放逸  nhất thiết tất quy tử   hữu trung mạc phóng dật  一切可愛中  愛心轉增長  nhất thiết khả ái trung   ái tâm chuyển tăng trưởng  終必歸破壞  有中莫放逸  chung tất quy phá hoại   hữu trung mạc phóng dật  有中更無處  有生而不滅  hữu trung cánh vô xứ/xử   hữu sanh nhi bất diệt  一切樂皆畏  有中莫放逸  nhất thiết lạc/nhạc giai úy   hữu trung mạc phóng dật  一切所見中  謂五欲可愛  nhất thiết sở kiến trung   vị ngũ dục khả ái  一切皆如夢  有中莫放逸  nhất thiết giai như mộng   hữu trung mạc phóng dật  喜愛難調伏  常為眾生怨  hỉ ái nạn/nan điều phục   thường vi/vì/vị chúng sanh oán  速將入地獄  有中莫放逸  tốc tướng nhập địa ngục   hữu trung mạc phóng dật  雖數受欲樂  得已而復失  tuy số thọ dục lạc/nhạc   đắc dĩ nhi phục thất  必當皆壞滅  有中莫放逸  tất đương giai hoại diệt   hữu trung mạc phóng dật  初中後不善  能壞於世間  sơ trung hậu bất thiện   năng hoại ư thế gian  業鎖所繫縛  猶如鉤釣魚  nghiệp tỏa sở hệ phược   do như câu điếu ngư  雖種種方便  欲斷於業鎖  tuy chủng chủng phương tiện   dục đoạn ư nghiệp tỏa  一切天非天  不能斷業鎖  nhất thiết Thiên phi thiên   bất năng đoạn nghiệp tỏa  生死鎖極長  首尾不可見  sanh tử tỏa cực trường/trưởng   thủ vĩ bất khả kiến  是愛甚堅牢  以縛愚癡人  thị ái thậm kiên lao   dĩ phược ngu si nhân  我及餘天眾  若人阿修羅  ngã cập dư Thiên Chúng   nhược/nhã nhân A-tu-la  一切皆無常  癡盲不能見  nhất thiết giai vô thường   si manh bất năng kiến  業身遍一切  常流轉諸有  nghiệp thân biến nhất thiết   thường lưu chuyển chư hữu  一切愛縛心  智慧乃能斷  nhất thiết ái phược tâm   trí tuệ nãi năng đoạn  從於愛水中  生於五鑽燧  tùng ư ái thủy trung   sanh ư ngũ toản toại  覺觀風力故  為時火所燒  giác quán phong lực cố   vi/vì/vị thời hỏa sở thiêu  愚癡無智慧  貪苦中妄樂  ngu si vô trí tuệ   tham khổ trung vọng lạc/nhạc  迷故顛倒取  流轉五道中  mê cố điên đảo thủ   lưu chuyển ngũ đạo trung  喜樂於妻子  及種種富樂  thiện lạc ư thê tử   cập chủng chủng phú lạc/nhạc  常保此妄樂  為死王將去  thường bảo thử vọng lạc/nhạc   vi/vì/vị tử vương tướng khứ  如虎狼殺鹿  害之不疲厭  như hổ lang sát lộc   hại chi bất bì yếm  死王大勢力  殺害亦如是  tử vương đại thế lực   sát hại diệc như thị  一切諸有中  無量多種苦  nhất thiết chư hữu trung   vô lượng đa chủng khổ  為癡所迷惑  而心不疲惓  vi/vì/vị si sở mê hoặc   nhi tâm bất bì quyền  若人依止惡  不名自愛身  nhược/nhã nhân y chỉ ác   bất danh tự ái thân  既不自愛身  世間更何愛  ký bất tự ái thân   thế gian cánh hà ái 如是天王牟修樓陀。從口所出變化仙人。 như thị Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。tùng khẩu sở xuất biến hóa Tiên nhân 。 為實天眾除放逸故。說如此偈。畢竟利益。 vi/vì/vị thật Thiên Chúng trừ phóng dật cố 。thuyết như thử kệ 。tất cánh lợi ích 。 爾時天王牟修樓陀。復為利益。神通變化。 nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。phục vi/vì/vị lợi ích 。thần thông biến hóa 。 從其胸中。示現踊出大蓮花池。其可愛樂。 tùng kỳ hung trung 。thị hiện dũng xuất Đại liên hoa trì 。kỳ khả ái lạc/nhạc 。 其池多有鵝鴨鴛鴦。而為莊嚴。第一清淨。八功德水。 kỳ trì đa hữu nga áp uyên ương 。nhi vi trang nghiêm 。đệ nhất thanh tịnh 。bát công đức thủy 。 其蓮華池。有百千億七寶蓮華。以覆其上。 kỳ liên hoa trì 。hữu bách thiên ức thất bảo liên hoa 。dĩ phước kỳ thượng 。 其花香氣滿百由旬。其蓮華臺王在其上。 kỳ hoa hương khí mãn bách do-tuần 。kỳ liên hoa đài Vương tại kỳ thượng 。 種種妙寶莊嚴天冠。種種光明。種種寶衣。莊嚴其身。 chủng chủng diệu bảo trang nghiêm thiên quan 。chủng chủng quang minh 。chủng chủng bảo y 。trang nghiêm kỳ thân 。 種種寶印。莊嚴其臂。種種婇女。而為圍遶。 chủng chủng bảo ấn 。trang nghiêm kỳ tý 。chủng chủng cung nữ 。nhi vi vi nhiễu 。 坐師子座。其諸婇女。手執白拂。侍立左右。 tọa sư tử tọa 。kỳ chư cung nữ 。thủ chấp bạch phất 。thị lập tả hữu 。 復有諸人。讚歎王言。勝妙增上。 phục hưũ chư nhân 。tán thán Vương ngôn 。thắng diệu tăng thượng 。 猶如帝釋第二天王。有如是等百千化王。夜摩天王。 do như Đế Thích đệ nhị Thiên Vương 。hữu như thị đẳng bách thiên hóa Vương 。dạ ma thiên Vương 。 以憐愍心。利益他故。 dĩ liên mẫn tâm 。lợi ích tha cố 。 為令一切諸實天眾離放逸故。化作帝釋。轉輪聖王。 vi/vì/vị lệnh nhất thiết chư thật Thiên Chúng ly phóng dật cố 。hóa tác Đế Thích 。Chuyển luân Thánh Vương 。 及餘無量百千諸王。 cập dư vô lượng bách thiên chư Vương 。 爾時天王牟修樓陀。為利益故。復示變化。 nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。vi/vì/vị lợi ích cố 。phục thị biến hóa 。 從其臍中。出大蓮華。廣百由旬。百千億葉。 tùng kỳ tề trung 。xuất đại liên hoa 。quảng bách do-tuần 。bách thiên ức diệp 。 七寶蓮華。種種寶葉。多有眾蜂。出歌詠音。 thất bảo liên hoa 。chủng chủng bảo diệp 。đa hữu chúng phong 。xuất ca vịnh âm 。 聞者心悅。見之愛樂。夜摩天王。從其臍中。 văn giả tâm duyệt 。kiến chi ái lạc 。dạ ma thiên Vương 。tùng kỳ tề trung 。 所化蓮華。其蓮華莖。長五千由旬。毘琉璃莖。 sở hóa liên hoa 。kỳ liên hoa hành 。trường/trưởng ngũ thiên do-tuần 。Tì lưu ly hành 。 金剛間錯。青因陀寶。所共集成。而以莊嚴。 Kim cương gian thác/thố 。thanh nhân đà bảo 。sở cọng tập thành 。nhi dĩ trang nghiêm 。 勝天虹色。甚可愛樂。大蓮華內。有諸化人。 thắng Thiên hồng sắc 。thậm khả ái lạc/nhạc 。đại liên hoa nội 。hữu chư hóa nhân 。 種種衣服。莊嚴其身。第一勝樂。執犁耕地。 chủng chủng y phục 。trang nghiêm kỳ thân 。đệ nhất thắng lạc/nhạc 。chấp lê canh địa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  一切犁地者  心皆希望果  nhất thiết lê địa giả   tâm giai hy vọng quả  癡心希利故  不覺當有死  si tâm hy lợi cố   bất giác đương hữu tử  愚者希利心  念念常增長  ngu giả hy lợi tâm   niệm niệm thường tăng trưởng  而不覺諸行  念念歸滅盡  nhi bất giác chư hạnh   niệm niệm quy diệt tận  老罰時欲至  能令少壯盡  lão phạt thời dục chí   năng lệnh thiểu tráng tận  病苦若來至  能壞於安隱  bệnh khổ nhược/nhã lai chí   năng hoại ư an ổn  此三種惡罰  破壞天非天  thử tam chủng ác phạt   phá hoại Thiên phi thiên  速來時欲至  愚者不覺知  tốc lai thời dục chí   ngu giả bất giác tri  天龍阿修羅  揵闥緊那羅  Thiên Long A-tu-la   kiền thát khẩn-na-la  羅剎毘舍闍  皆為老死壞  La-sát tỳ xá đồ   giai vi/vì/vị lão tử hoại  能令貪愛者  捨離於親里  năng lệnh tham ái giả   xả ly ư thân lý  癡愛相繫縛  輪轉於諸有  si ái tướng hệ phược   luân chuyển ư chư hữu  子孫及子孫  如是種子等  tử tôn cập tử tôn   như thị chủng tử đẳng  人為愛所誑  一切皆當失  nhân vi/vì/vị ái sở cuống   nhất thiết giai đương thất 如是化人。為利益他。說如此偈。時實天眾。 như thị hóa nhân 。vi/vì/vị lợi ích tha 。thuyết như thử kệ 。thời thật Thiên Chúng 。 聞是偈已。心念思惟。於境界中。不多愛樂。 văn thị kệ dĩ 。tâm niệm tư tánh 。ư cảnh giới trung 。bất đa ái lạc 。 爾時天王牟修樓陀。為利天眾。復作現化。 nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。vi/vì/vị lợi Thiên Chúng 。phục tác hiện hóa 。 於其一切身分之中。種種莊嚴。種種容貌。種種寶冠。 ư kỳ nhất thiết thân phần chi trung 。chủng chủng trang nghiêm 。chủng chủng dung mạo 。chủng chủng bảo quán 。 無量種色無量種形。無量種相。天乾闥婆。 vô lượng chủng sắc vô lượng chủng hình 。vô lượng chủng tướng 。Thiên Càn thát bà 。 若人若龍。阿修羅等。各以自法衣服莊嚴。 nhược/nhã nhân nhược/nhã long 。A-tu-la đẳng 。các dĩ tự Pháp y phục trang nghiêm 。 從天王身毛孔中出。各如本色。如其形相。 tùng Thiên Vương thân mao khổng trung xuất 。các như bổn sắc 。như kỳ hình tướng 。 如其自法。自共婇女。歌舞嬉笑。娛樂受樂。 như kỳ tự Pháp 。tự cọng cung nữ 。ca vũ hi tiếu 。ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc 。 天王受樂。與人相似。富樂歡悅。自相愛樂。 Thiên Vương thọ/thụ lạc/nhạc 。dữ nhân tương tự 。phú lạc/nhạc hoan duyệt 。tự tướng ái lạc 。 歌舞嬉笑。歡娛受樂。復有諸龍種種莊嚴。或有一頭。 ca vũ hi tiếu 。hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。phục hưũ chư long chủng chủng trang nghiêm 。hoặc hữu nhất đầu 。 或有二頭。乃至七頭。有種種色種種形相。 hoặc hữu nhị đầu 。nãi chí thất đầu 。hữu chủng chủng sắc chủng chủng hình tướng 。 勝妙寶冠莊嚴其首。種種音聲。歌詠遊戲。 thắng diệu bảo quán trang nghiêm kỳ thủ 。chủng chủng âm thanh 。ca vịnh du hí 。 生歡喜心。娛樂受樂。如是勇健羅睺阿修羅等。 sanh hoan hỉ tâm 。ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc 。như thị dũng kiện La-hầu A-tu-la đẳng 。 皆盡化出。 giai tận hóa xuất 。 天帝釋樂。減夜摩天。共諸婇女。圍遶供養。 Thiên đế thích lạc/nhạc 。giảm dạ ma thiên 。cọng chư cung nữ 。vi nhiễu cúng dường 。 第一莊嚴。阿修羅女。圍遶供養。五樂音聲。 đệ nhất trang nghiêm 。A-tu-la nữ 。vi nhiễu cúng dường 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。 聞之可愛。阿修羅王。住在宮殿。 văn chi khả ái 。A-tu-la Vương 。trụ tại cung điện 。 從於天王牟修樓陀身分而出。受第一樂。 tùng ư Thiên Vương mưu tu lâu-đà thân phần nhi xuất 。thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。 又復化現欝單曰人。住雲鬘等十大山中。 hựu phục hóa hiện Uất-đan-viết nhân 。trụ/trú vân man đẳng thập Đại sơn trung 。 富樂自在。少減第二三十三天。園林花池。 phú lạc/nhạc tự tại 。thiểu giảm đệ nhị tam thập tam thiên 。viên lâm hoa trì 。 多有種種。諸飲食河。種種歌舞遊戲受樂。 đa hữu chủng chủng 。chư ẩm thực hà 。chủng chủng ca vũ du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 從於天王牟修樓陀身中而出。復化瞿耶尼人。 tùng ư Thiên Vương mưu tu lâu-đà thân trung nhi xuất 。phục hóa Cồ da ni nhân 。 自樂成就。歡喜遊戲。亦復如是。時實天眾。 tự lạc/nhạc thành tựu 。hoan hỉ du hí 。diệc phục như thị 。thời thật Thiên Chúng 。 見如是等無量種類無量差別夜摩天王。 kiến như thị đẳng vô lượng chủng loại vô lượng sái biệt dạ ma thiên Vương 。 成就如是第一神通。為除放逸勝利益故。作如是化。 thành tựu như thị đệ nhất thần thông 。vi/vì/vị trừ phóng dật thắng lợi ích cố 。tác như thị hóa 。 非不利益。令放逸天。現見無常。心則柔軟。 phi bất lợi ích 。lệnh phóng dật Thiên 。hiện kiến vô thường 。tâm tức nhu nhuyễn 。 是故示化。種種具足。先示欲味。後示其過。 thị cố thị hóa 。chủng chủng cụ túc 。tiên thị dục vị 。hậu thị kỳ quá/qua 。 令其厭欲。以是因緣。夜摩天王。為實天眾。 lệnh kỳ yếm dục 。dĩ thị nhân duyên 。dạ ma thiên Vương 。vi/vì/vị thật Thiên Chúng 。 示化欲味。受種種樂。歌舞遊戲。衣服莊嚴。 thị hóa dục vị 。thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。ca vũ du hí 。y phục trang nghiêm 。 飲食婇女。親近供養。五根受樂。如心所念。 ẩm thực cung nữ 。thân cận cúng dường 。ngũ căn thọ/thụ lạc/nhạc 。như tâm sở niệm 。 具足皆得。是名欲味。云何欲過。若得欲已。 cụ túc giai đắc 。thị danh dục vị 。vân hà dục quá/qua 。nhược/nhã đắc dục dĩ 。 心生愛樂。求之不得共他而有。非獨屬己。愛別離苦。 tâm sanh ái lạc 。cầu chi bất đắc cọng tha nhi hữu 。phi độc chúc kỷ 。ái biệt ly khổ 。 無量種苦。為強力者之所侵奪。 vô lượng chủng khổ 。vi/vì/vị cường lực giả chi sở xâm đoạt 。 復有五種強力所奪。所謂王賊水火怨家。復有餘苦。 phục hưũ ngũ chủng cưỡng lực sở đoạt 。sở vị vương tặc thủy hỏa oan gia 。phục hưũ dư khổ 。 常為怨侵。常畏他奪。守護怖畏。或心憂愁。 thường vi/vì/vị oán xâm 。thường úy tha đoạt 。thủ hộ bố úy 。hoặc tâm ưu sầu 。 死生貪樂。身心常苦。如是欲過。終至於死。 tử sanh tham lạc/nhạc 。thân tâm thường khổ 。như thị dục quá/qua 。chung chí ư tử 。 有無量種衰惱諸苦。愚癡之人。於此欲過。 hữu vô lượng chủng suy não chư khổ 。ngu si chi nhân 。ư thử dục quá/qua 。 衰惱苦中。不生厭離。復有欲過。有何等過。 suy não khổ trung 。bất sanh yếm ly 。phục hưũ dục quá/qua 。hữu hà đẳng quá/qua 。 為欲因緣。母子鬪諍。住不同處。一切皆由欲因緣故。 vi/vì/vị dục nhân duyên 。mẫu tử đấu tranh 。trụ/trú bất đồng xứ/xử 。nhất thiết giai do dục nhân duyên cố 。 若兄弟鬪諍。互相憎嫉。若打若縛。 nhược/nhã huynh đệ đấu tranh 。hỗ tương tăng tật 。nhược/nhã đả nhược/nhã phược 。 一切皆由欲因緣故。是為欲過。若王者共諍無量國土。 nhất thiết giai do dục nhân duyên cố 。thị vi/vì/vị dục quá/qua 。nhược/nhã Vương giả cọng tránh vô lượng quốc độ 。 互相攻伐。互相打縛。若殺若害。加種種苦。 hỗ tương công phạt 。hỗ tương đả phược 。nhược/nhã sát nhược/nhã hại 。gia chủng chủng khổ 。 一切皆由欲因緣故。是為欲過。是故當知。 nhất thiết giai do dục nhân duyên cố 。thị vi/vì/vị dục quá/qua 。thị cố đương tri 。 皆由於欲繫縛。一切在於生死。 giai do ư dục hệ phược 。nhất thiết tại ư sanh tử 。 爾時天王牟修樓陀。為實天眾。 nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。vi/vì/vị thật Thiên Chúng 。 化作如是無量差別人中欲過。王者共諍。無量方便。 hóa tác như thị vô lượng sái biệt nhân trung dục quá/qua 。Vương giả cọng tránh 。vô lượng phương tiện 。 及以餘人。以欲因緣。入於海中。若共鬪諍。 cập dĩ dư nhân 。dĩ dục nhân duyên 。nhập ư hải trung 。nhược/nhã cọng đấu tranh 。 若繫若縛。憂悲苦惱。怖畏鬪諍。不饒益事。 nhược/nhã hệ nhược/nhã phược 。ưu bi khổ não 。bố úy đấu tranh 。bất nhiêu ích sự 。 一切皆由欲因緣故。一切人中。皆因欲過。不得安隱。 nhất thiết giai do dục nhân duyên cố 。nhất thiết nhân trung 。giai nhân dục quá/qua 。bất đắc an ổn 。 云何天中。因於欲過。所謂諸天。共阿修羅。 vân hà Thiên trung 。nhân ư dục quá/qua 。sở vị chư Thiên 。cọng A-tu-la 。 鬪戰相壞。一切皆由欲因緣故。 đấu chiến tướng hoại 。nhất thiết giai do dục nhân duyên cố 。 若阿修羅共天鬪諍。亦復如是。由欲因緣。有如是等。 nhược/nhã A-tu-la cọng Thiên đấu tranh 。diệc phục như thị 。do dục nhân duyên 。hữu như thị đẳng 。 是為欲過。以此因緣。牟修樓陀夜摩天王。 thị vi/vì/vị dục quá/qua 。dĩ thử nhân duyên 。mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 為實天眾除放逸故。示如是化。 vi/vì/vị thật Thiên Chúng trừ phóng dật cố 。thị như thị hóa 。 若諸龍等。共龍鬪諍。國土失壞。震雷放雹。 nhược/nhã chư long đẳng 。cọng long đấu tranh 。quốc độ thất hoại 。chấn lôi phóng bạc 。 一切皆由欲因緣故。 nhất thiết giai do dục nhân duyên cố 。 若諸畜生互共鬪諍殺縛捕得。一切皆由欲因緣故。是名欲過。 nhược/nhã chư súc sanh hỗ cọng đấu tranh sát phược bộ đắc 。nhất thiết giai do dục nhân duyên cố 。thị danh dục quá/qua 。 於鬼神中。以食因緣。或欲因緣。互相撲打。 ư quỷ thần trung 。dĩ thực/tự nhân duyên 。hoặc dục nhân duyên 。hỗ tương phác đả 。 以刀相斫一切皆由欲因緣故。是為欲過。以此因緣。 dĩ đao tướng chước nhất thiết giai do dục nhân duyên cố 。thị vi/vì/vị dục quá/qua 。dĩ thử nhân duyên 。 夜摩天王。為實天眾除放逸故。示如是化。 dạ ma thiên Vương 。vi/vì/vị thật Thiên Chúng trừ phóng dật cố 。thị như thị hóa 。 於地獄中。互相燒打。互相殺害。受諸苦惱。 ư địa ngục trung 。hỗ tương thiêu đả 。hỗ tương sát hại 。thọ chư khổ não 。 於人中時。由欲因緣。造作惡業。 ư nhân trung thời 。do dục nhân duyên 。tạo tác ác nghiệp 。 鬪諍憎嫉以其念本女色因緣。共相憎嫉。以是惡業。 đấu tranh tăng tật dĩ kỳ niệm bổn nữ sắc nhân duyên 。cộng tướng tăng tật 。dĩ thị ác nghiệp 。 墮地獄中。身體裂壞。如是地獄。皆由欲過。 đọa địa ngục trung 。thân thể liệt hoại 。như thị địa ngục 。giai do dục quá/qua 。 以此因緣。夜摩天王。為實天眾捨離欲故。示如是化。 dĩ thử nhân duyên 。dạ ma thiên Vương 。vi/vì/vị thật Thiên Chúng xả ly dục cố 。thị như thị hóa 。 遍於五道。示欲過患。令厭生死。 biến ư ngũ đạo 。thị dục quá hoạn 。lệnh yếm sanh tử 。 示於人中所有欲味。一切皆失。夜摩天王。 thị ư nhân trung sở hữu dục vị 。nhất thiết giai thất 。dạ ma thiên Vương 。 為示天眾欲味欲過。化作蓮花。百葉墮落。破壞磨滅。 vi/vì/vị thị Thiên Chúng dục vị dục quá/qua 。hóa tác liên hoa 。bách diệp đọa lạc 。phá hoại ma diệt 。 復廣示現天人之過。既示過已。復示出離解脫種子。 phục quảng thị hiện Thiên Nhân chi quá/qua 。ký thị quá/qua dĩ 。phục thị xuất ly giải thoát chủng tử 。 利益安樂諸天眾故。 lợi ích an lạc chư Thiên Chúng cố 。 夜摩天王。復為饒益諸天眾故。示於欲過。 dạ ma thiên Vương 。phục vi/vì/vị nhiêu ích chư Thiên Chúng cố 。thị ư dục quá/qua 。 何以故。聞異欲過。則於生死。生厭離心。 hà dĩ cố 。văn dị dục quá/qua 。tức ư sanh tử 。sanh yếm ly tâm 。 以異見故。以此因緣。為諸天眾。復示欲過。 dĩ dị kiến cố 。dĩ thử nhân duyên 。vi/vì/vị chư Thiên Chúng 。phục thị dục quá/qua 。 若天若龍。阿修羅等。示欲味已。復示欲過。 nhược/nhã Thiên nhược/nhã long 。A-tu-la đẳng 。thị dục vị dĩ 。phục thị dục quá/qua 。 於退沒時。得諸衰惱。是諸天人。龍阿修羅。 ư thoái một thời 。đắc chư suy não 。thị chư Thiên Nhân 。long A-tu-la 。 於一切處。受無量種諸欲樂已。至於退時。 ư nhất thiết xứ/xử 。thọ/thụ vô lượng chủng chư dục lạc/nhạc dĩ 。chí ư thoái thời 。 隨諸天等所應受者。皆悉示其種種退法。 tùy chư Thiên đẳng sở ưng thọ/thụ giả 。giai tất thị kỳ chủng chủng thoái Pháp 。 所謂高山嶮峻崖岸。有無量種師子虎豹野狐猪兔。 sở vị cao sơn hiểm tuấn nhai ngạn 。hữu vô lượng chủng sư tử hổ báo dã hồ trư thỏ 。 牛驢象馬。駱駝猫牛。失收摩羅魚摩伽羅魚。 ngưu lư tượng mã 。lạc Đà miêu ngưu 。thất thu ma la ngư ma già la ngư 。 龜黿之屬。或有一頭。或有二頭。或復多頭。 quy ngoan chi chúc 。hoặc hữu nhất đầu 。hoặc hữu nhị đầu 。hoặc phục đa đầu 。 口中含土。手中執火。復有遍身煙焰俱起。 khẩu trung hàm độ 。thủ trung chấp hỏa 。phục hưũ biến thân yên diệm câu khởi 。 或有雨火。或有放於金剛惡雹。遍眾多處。 hoặc hữu vũ hỏa 。hoặc hữu phóng ư Kim cương ác bạc 。biến chúng đa xứ/xử 。 其聲虓呴甚可怖畏。如一百山同時俱崩。無量種類。 kỳ thanh hao ha thậm khả bố úy 。như nhất bách sơn đồng thời câu băng 。vô lượng chủng loại 。 身色黤黮。頭如大山。色相可畏。舉身髦髮。 thân sắc 黤黮。đầu như Đại sơn 。sắc tướng khả úy 。cử thân mao phát 。 焰火熾然。或有百臂。或有千臂。於其手中。 diệm hỏa sí nhiên 。hoặc hữu bách tý 。hoặc hữu thiên tý 。ư kỳ thủ trung 。 或有執羂。或執刀杖。或執金剛。見者大怖。 hoặc hữu chấp quyển 。hoặc chấp đao trượng 。hoặc chấp Kim Cương 。kiến giả Đại bố/phố 。 滿大山谷。如是等眾。從大山出。走趣化天。 mãn Đại sơn cốc 。như thị đẳng chúng 。tùng Đại sơn xuất 。tẩu thú hóa Thiên 。 奮目大怒。眼赤如血。從其口中。出諸火焰。 phấn mục Đại nộ 。nhãn xích như huyết 。tùng kỳ khẩu trung 。xuất chư hỏa diệm 。 黃赤朱紫無量種色。如黑雲中電光亂起。 hoàng xích chu tử vô lượng chủng sắc 。như hắc vân trung điện quang loạn khởi 。 復化死王。閻羅伺命。色貌可畏。走向化天。 phục hóa tử vương 。Diêm La tý mạng 。sắc mạo khả úy 。tẩu hướng hóa Thiên 。 手捉赤繩。及諸器仗。所執器仗。頭皆火然。 thủ tróc xích thằng 。cập chư khí trượng 。sở chấp khí trượng 。đầu giai hỏa nhiên 。 發大惡聲。猶如震雷。其身熾然。滿十由旬。 phát Đại ác thanh 。do như chấn lôi 。kỳ thân sí nhiên 。mãn thập do-tuần 。 或有伺命。有一百眼。或四百眼。乃至千眼。 hoặc hữu tý mạng 。hữu nhất bách nhãn 。hoặc tứ bách nhãn 。nãi chí thiên nhãn 。 眼皆焰出。青赤黃鴿。種種雜色。其火熾然。 nhãn giai diệm xuất 。thanh xích hoàng cáp 。chủng chủng tạp sắc 。kỳ hỏa sí nhiên 。 至於十里。種種相貌。一切眾生之所怖畏。醜陋可惡。 chí ư thập lý 。chủng chủng tướng mạo 。nhất thiết chúng sanh chi sở bố úy 。xú lậu khả ác 。 從化山中虓呴而出。凸腹下垂。脇如山谷。 tùng hóa sơn trung hao ha nhi xuất 。đột phước hạ thùy 。hiếp như sơn cốc 。 頭如山峯。或有縮咽入兩肩中。或有長髮。 đầu như sơn phong 。hoặc hữu súc yết nhập lưỡng kiên trung 。hoặc hữu trường/trưởng phát 。 髮皆直竪。咽火焰起。或有長爪。火焰熾然。 phát giai trực thọ 。yết hỏa diệm khởi 。hoặc hữu Trường trảo 。hỏa diệm sí nhiên 。 或有身毛焰然火起。或有遍體大火猛熾。 hoặc hữu thân mao diệm nhiên hỏa khởi 。hoặc hữu biến thể đại hỏa mãnh sí 。 如燒大山。皆從大力化山中出。放金剛雹。復有死王。 như thiêu Đại sơn 。giai tùng Đại lực hóa sơn trung xuất 。phóng Kim cương bạc 。phục hưũ tử vương 。 閻羅伺命。其頭狀如烏鷲鵄雕。 Diêm La tý mạng 。kỳ đầu trạng như ô thứu 鵄điêu 。 野干狐狗駱駝之面。遍身火熾。惡蟲覆身。以怖天眾。 dã can hồ cẩu lạc Đà chi diện 。biến thân hỏa sí 。ác trùng phước thân 。dĩ bố/phố Thiên Chúng 。 從於大黑化山中出。一切疾走。猶如猛風。 tùng ư Đại hắc hóa sơn trung xuất 。nhất thiết tật tẩu 。do như mãnh phong 。 吹大黑雲。熾電俱起。走趣化天。 xuy Đại hắc vân 。sí điện câu khởi 。tẩu thú hóa Thiên 。 爾時死王閻羅伺命。漸近化天。捉得化天。焰火鐵繩。 nhĩ thời tử vương Diêm La tý mạng 。tiệm cận hóa Thiên 。tróc đắc hóa Thiên 。diệm hỏa thiết thằng 。 返縛其手。縛已牽挽。爾時化天。 phản phược kỳ thủ 。phược dĩ khiên vãn 。nhĩ thời hóa Thiên 。 見餘化天身被繫縛極大怖畏。各各散走。時死王使。尋逐捉之。 kiến dư hóa Thiên thân bị hệ phược cực đại bố úy 。các các tán tẩu 。thời tử vương sử 。tầm trục tróc chi 。 舉置頭上。昇空而去。不復可見。過眼境界。 cử trí đầu thượng 。thăng không nhi khứ 。bất phục khả kiến 。quá/qua nhãn cảnh giới 。 虓呴之聲。甚可怖畏。或有伺命。捉得化天。 hao ha chi thanh 。thậm khả bố úy 。hoặc hữu tý mạng 。tróc đắc hóa Thiên 。 以焰鐵繩。而繫其頸。入地而去。 dĩ diệm thiết thằng 。nhi hệ kỳ cảnh 。nhập địa nhi khứ 。 復有死王閻羅伺命。捉餘化天。擲著水中。訽(口*戒)唱叫。 phục hưũ tử vương Diêm La tý mạng 。tróc dư hóa Thiên 。trịch trước/trứ thủy trung 。訽(khẩu *giới )xướng khiếu 。 (口*戒)諸化天。其身不沒住在水上。為諸化天。 (khẩu *giới )chư hóa Thiên 。kỳ thân bất một trụ tại thủy thượng 。vi/vì/vị chư hóa Thiên 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  愚癡憍慢心  為放逸所使  ngu si kiêu mạn tâm   vi/vì/vị phóng dật sở sử  樂時既已過  今當就死苦  lạc/nhạc thời ký dĩ quá/qua   kim đương tựu tử khổ  無量境界林  惡毒滿其中  vô lượng cảnh giới lâm   ác độc mãn kỳ trung  愛牙甚廣大  求善應捨離  ái nha thậm quảng đại   cầu thiện ưng xả ly  不作眾善業  而常癡放逸  bất tác chúng thiện nghiệp   nhi thường si phóng dật  死時既已到  竟為何所作  tử thời ký dĩ đáo   cánh vi/vì/vị hà sở tác  沒在愛水中  不能度眾苦  một tại ái thủy trung   bất năng độ chúng khổ  以沒生死故  永無有安樂  dĩ một sanh tử cố   vĩnh vô hữu an lạc  一切有生者  死常隨其後  nhất thiết hữu sanh giả   tử thường tùy kỳ hậu  云何愚癡人  而樂放逸行  vân hà ngu si nhân   nhi lạc/nhạc phóng dật hạnh/hành/hàng  難知不可遮  常有大勢力  nạn/nan tri bất khả già   thường hữu đại thế lực  是大力死軍  世間不覺知  thị Đại lực tử quân   thế gian bất giác tri  非是鬪戰力  無方能捨離  phi thị đấu chiến lực   vô phương năng xả ly  眾生放逸故  不覺死怨至  chúng sanh phóng dật cố   bất giác tử oán chí  死使有二種  遍行於世間  tử sử hữu nhị chủng   biến hạnh/hành/hàng ư thế gian  謂老病衰壞  愚癡不覺知  vị lão bệnh suy hoại   ngu si bất giác tri 如是死王閻羅王伺命。說此偈頌。呵責天眾。 như thị tử vương Diêm la Vương tý mạng 。thuyết thử kệ tụng 。ha trách Thiên Chúng 。 百返千返。加諸苦惱。時實天眾。見衰惱已。 bách phản thiên phản 。gia chư khổ não 。thời thật Thiên Chúng 。kiến suy não dĩ 。 得離一切放逸之心。受三歸依。時夜摩天王。 đắc ly nhất thiết phóng dật chi tâm 。thọ/thụ tam quy y 。thời dạ ma thiên Vương 。 知諸天眾心已調伏。復示變化。令實天眾。 tri chư Thiên Chúng tâm dĩ điều phục 。phục thị biến hóa 。lệnh thật Thiên Chúng 。 心得厭離。是等化王。所著天冠。一切欲具。 tâm đắc yếm ly 。thị đẳng hóa Vương 。sở trước/trứ thiên quan 。nhất thiết dục cụ 。 皆從天王牟修樓陀。身中而出。共諸婇女。 giai tùng Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。thân trung nhi xuất 。cọng chư cung nữ 。 隨順供養。如前所說。上色具足。復為衰老之所毀壞。 tùy thuận cúng dường 。như tiền sở thuyết 。thượng sắc cụ túc 。phục vi/vì/vị suy lão chi sở hủy hoại 。 髮白面皺。遍身脈現。柱杖而行。羸瘦憔悴。 phát bạch diện trứu 。biến thân mạch hiện 。trụ trượng nhi hạnh/hành/hàng 。luy sấu khốn khổ 。 一切諸業。皆不能作。依他而行。 nhất thiết chư nghiệp 。giai bất năng tác 。y tha nhi hạnh/hành/hàng 。 為諸愚人輕弄戲笑。上氣不樂。諸根變熟。一切力盡。 vi/vì/vị chư ngu nhân khinh lộng hí tiếu 。thượng khí bất lạc/nhạc 。chư căn biến thục 。nhất thiết lực tận 。 眾所輕賤。行步數倒。死時將至。近池而行。 chúng sở khinh tiện 。hạnh/hành/hàng bộ số đảo 。tử thời tướng chí 。cận trì nhi hạnh/hành/hàng 。 身極羸瘦。依他扶侍。身色醜惡。行於池側。 thân cực luy sấu 。y tha phù thị 。thân sắc xú ác 。hạnh/hành/hàng ư trì trắc 。 未經幾時。身中多有種種病起。所謂熱病。 vị Kinh kỷ thời 。thân trung đa hữu chủng chủng bệnh khởi 。sở vị nhiệt bệnh 。 下痢欬瘶盛氣噎病。脈腫疽瘡癩病。垂近死地。 hạ lị khái 瘶thịnh khí ế bệnh 。mạch thũng thư sang lại bệnh 。thùy cận tử địa 。 身大穢惡。是大惡病。不可療治。死相已現。 thân Đại uế ác 。thị Đại ác bệnh 。bất khả liệu trì 。tử tướng dĩ hiện 。 其王具嬰如是諸病。得如是等極大苦惱。然後命終。 kỳ Vương cụ anh như thị chư bệnh 。đắc như thị đẳng cực đại khổ não 。nhiên hậu mạng chung 。 既死之後。膖脹臭爛。多有無量百千種蟲。 ký tử chi hậu 。膖trướng xú lạn/lan 。đa hữu vô lượng bách thiên chủng trùng 。 時諸天眾。見此死屍。復有雕鷲諸惡貪鳥。 thời chư Thiên Chúng 。kiến thử tử thi 。phục hưũ điêu thứu chư ác tham điểu 。 從山飛來。取諸死屍而噉食之。 tùng sơn phi lai 。thủ chư tử thi nhi đạm thực chi 。 或有取屍騰空而去。時諸天眾。見是事已。其心厭欲。 hoặc hữu thủ thi đằng không nhi khứ 。thời chư Thiên Chúng 。kiến thị sự dĩ 。kỳ tâm yếm dục 。 一心正念。爾時天王。為利天眾。復示神化。 nhất tâm chánh niệm 。nhĩ thời Thiên Vương 。vi/vì/vị lợi Thiên Chúng 。phục thị Thần hóa 。 示於羅睺阿修羅王。勇健阿修羅王等。 thị ư La-hầu A-tu-la Vương 。dũng kiện A-tu-la Vương đẳng 。 一切皆在大海水下。至夜摩天。住天王所。去王不遠。 nhất thiết giai tại đại hải thủy hạ 。chí dạ ma thiên 。trụ/trú Thiên Vương sở 。khứ Vương bất viễn 。 住在一面。大聲叫呼。既叫呼已。顛墜墮地。 trụ tại nhất diện 。Đại thanh khiếu hô 。ký khiếu hô dĩ 。điên trụy đọa địa 。 尋即命終。如木如石。不動不覺。諸阿修羅王。 tầm tức mạng chung 。như mộc như thạch 。bất động bất giác 。chư A-tu-la Vương 。 諸婇女等。見是事已。極生苦惱。皆悉圍遶。 chư cung nữ đẳng 。kiến thị sự dĩ 。cực sanh khổ não 。giai tất vi nhiễu 。 叫喚啼哭。於啼哭時。有鳥飛來。取諸死屍。 khiếu hoán đề khốc 。ư đề khốc thời 。hữu điểu phi lai 。thủ chư tử thi 。 猶如木石。眾鳥取之。不覺不動。阿修羅女。 do như mộc thạch 。chúng điểu thủ chi 。bất giác bất động 。A-tu-la nữ 。 既啼哭已。一切皆死。復為雕鷲烏鵄眾鳥競共取之。 ký đề khốc dĩ 。nhất thiết giai tử 。phục vi/vì/vị điêu thứu ô 鵄chúng điểu cạnh cọng thủ chi 。 從空而去。令諸天眾不復見之。夜摩天王。 tùng không nhi khứ 。lệnh chư Thiên Chúng bất phục kiến chi 。dạ ma thiên Vương 。 為利天眾。示化如是啼哭悲泣。 vi/vì/vị lợi Thiên Chúng 。thị hóa như thị đề khốc bi khấp 。 爾時夜摩天王。復化龍王。如前所說。 nhĩ thời dạ ma thiên Vương 。phục hóa long Vương 。như tiền sở thuyết 。 復示無常。或有龍王。熱沙所燒。猶如焰火。 phục thị vô thường 。hoặc hữu long Vương 。nhiệt sa sở thiêu 。do như diễm hỏa 。 如佉陀羅炭入乾草聚。是諸龍王。熱沙所燒。 như khư Đà-la thán nhập kiền thảo tụ 。thị chư long Vương 。nhiệt sa sở thiêu 。 亦復如是。復有龍王。龍女圍遶。為金翅鳥。 diệc phục như thị 。phục hưũ long Vương 。Long nữ vi nhiễu 。vi/vì/vị kim-sí điểu 。 搏撮將去。諸龍女眾。發聲大叫。復有龍王。 bác toát tướng khứ 。chư Long nữ chúng 。phát thanh Đại khiếu 。phục hưũ long Vương 。 為鋸所解。悲聲唱叫。怨心相斫。互相加害。 vi/vì/vị cứ sở giải 。bi thanh xướng khiếu 。oán tâm tướng chước 。hỗ tương gia hại 。 如是化龍。為死將去。時諸天眾。見是事已。 như thị hóa long 。vi/vì/vị tử tướng khứ 。thời chư Thiên Chúng 。kiến thị sự dĩ 。 心極厭離。 tâm cực yếm ly 。 時夜摩天王。復化弗婆提人。瞿陀尼人。 thời dạ ma thiên Vương 。phục hóa phất bà đề nhân 。Cồ đà ni nhân 。 無量百千。皆悉衰惱。及諸女人。亦復如是。 vô lượng bách thiên 。giai tất suy não 。cập chư nữ nhân 。diệc phục như thị 。 老極須臾。皆歸於死。既死之後。多生諸蟲。 lão cực tu du 。giai quy ư tử 。ký tử chi hậu 。đa sanh chư trùng 。 偃臥於地。甚可惡賤。時實天眾。 yển ngọa ư địa 。thậm khả ác tiện 。thời thật Thiên Chúng 。 見此諸事無量差別大惡有過。見死苦已。皆生厭離。互相謂言。 kiến thử chư sự vô lượng sái biệt Đại ác hữu quá 。kiến tử khổ dĩ 。giai sanh yếm ly 。hỗ tương vị ngôn 。 此諸眾生。有苦而死。此諸眾生。老病死盡。 thử chư chúng sanh 。hữu khổ nhi tử 。thử chư chúng sanh 。lão bệnh tử tận 。 終竟不知。當詣何處。為誰將去。一切資具。 chung cánh bất tri 。đương nghệ hà xứ/xử 。vi/vì/vị thùy tướng khứ 。nhất thiết tư cụ 。 皆悉無常。一切諸樂皆雜有過。無常不住。敗壞之法。 giai tất vô thường 。nhất thiết chư lạc giai tạp hữu quá 。vô thường bất trụ 。bại hoại chi Pháp 。 不可保信。一切諸法。皆悉破壞。無有少樂。 bất khả bảo tín 。nhất thiết chư pháp 。giai tất phá hoại 。vô hữu thiểu lạc/nhạc 。 如是實天。互共論說。皆生厭離。 như thị thật Thiên 。hỗ cọng luận thuyết 。giai sanh yếm ly 。 時夜摩天王。知諸天眾心生厭離。 thời dạ ma thiên Vương 。tri chư Thiên Chúng tâm sanh yếm ly 。 復化丈夫自在離慢。決定上生。謂欝單曰人。 phục hóa trượng phu tự tại ly mạn 。quyết định thượng sanh 。vị Uất-đan-viết nhân 。 少減天福。受第一樂。復化令作老病身死。身既死已。 thiểu giảm Thiên phước 。thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。phục hóa lệnh tác lão bệnh thân tử 。thân ký tử dĩ 。 無量百千諸蟲。噉食其屍。若有見者。 vô lượng bách thiên chư trùng 。đạm thực kỳ thi 。nhược hữu kiến giả 。 皆生厭惡。猶如屎聚。夜摩天王。 giai sanh yếm ố 。do như thỉ tụ 。dạ ma thiên Vương 。 為利放逸諸天眾故。示如是化欝單曰人。 vi/vì/vị lợi phóng dật chư Thiên Chúng cố 。thị như thị hóa Uất-đan-viết nhân 。 爾時天王。復作化示。令實天見。謂中陰有。 nhĩ thời Thiên Vương 。phục tác hóa thị 。lệnh thật Thiên kiến 。vị trung uẩn hữu 。 無量有網化中陰有。如眾生死。以業因緣。 vô lượng hữu võng hóa trung uẩn hữu 。như chúng sanh tử 。dĩ nghiệp nhân duyên 。 生於地獄餓鬼畜生人天之中。化中陰有。 sanh ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhân thiên chi trung 。hóa trung uẩn hữu 。 令諸天眾皆得現見無量種種心行之業。 lệnh chư Thiên Chúng giai đắc hiện kiến vô lượng chủng chủng tâm hành chi nghiệp 。 有因緣生。無量百千五道生死。為諸實天得厭離故。 hữu nhân duyên sanh 。vô lượng bách thiên ngũ đạo sanh tử 。vi/vì/vị chư thật Thiên đắc yếm ly cố 。 於大池中。示如是化。不可思議希有之化。 ư Đại trì trung 。thị như thị hóa 。bất khả tư nghị hy hữu chi hóa 。 無等無比。令天現見於池水中。 vô đẳng vô bỉ 。lệnh Thiên hiện kiến ư trì thủy trung 。 具見一切五道眾生。以業煩惱因緣力故。流轉而行。 cụ kiến nhất thiết ngũ đạo chúng sanh 。dĩ nghiệp phiền não nhân duyên lực cố 。lưu chuyển nhi hạnh/hành/hàng 。 從一道死。復生一道。輪轉生死。無救無歸。 tùng nhất đạo tử 。phục sanh nhất đạo 。luân chuyển sanh tử 。vô cứu vô quy 。 無有伴侶。輪轉諸有輪迴地獄餓鬼畜生。及以人天。 vô hữu bạn lữ 。luân chuyển chư hữu Luân-hồi địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。cập dĩ nhân thiên 。 令實天眾。見於種種生中陰有。見已驚怖。 lệnh thật Thiên Chúng 。kiến ư chủng chủng sanh trung uẩn hữu 。kiến dĩ kinh phố 。 極生厭離。復見夜摩諸天中陰之身。見夜摩天。 cực sanh yếm ly 。phục kiến Dạ-Ma chư Thiên trung uẩn chi thân 。kiến dạ ma thiên 。 以業盡故。從天退墮。悔火所燒。貪放逸故。 dĩ nghiệp tận cố 。tùng Thiên thoái đọa 。hối hỏa sở thiêu 。tham phóng dật cố 。 天身則滅。中陰身生。足上頭下。如印中陰。 Thiên thân tức diệt 。trung uẩn thân sanh 。túc thượng đầu hạ 。như ấn trung uẩn 。 以惡業故。生地獄陰。見生死業故。極大怖畏。 dĩ ác nghiệp cố 。sanh địa ngục uẩn 。kiến sanh tử nghiệp cố 。cực đại bố úy 。 共相謂言。是業因緣。甚大戲弄夜摩天眾。 cộng tướng vị ngôn 。thị nghiệp nhân duyên 。thậm đại hí lộng dạ ma thiên chúng 。 時實天眾。見是事已。生厭離心。是名見地獄中陰。 thời thật Thiên Chúng 。kiến thị sự dĩ 。sanh yếm ly tâm 。thị danh kiến địa ngục trung uẩn 。 非生有陰。牟修樓陀。示如是化。以何義故。 phi sanh hữu uẩn 。mưu tu lâu-đà 。thị như thị hóa 。dĩ hà nghĩa cố 。 不示生陰。以天心軟。不能堪忍。若見生陰。 bất thị sanh uẩn 。dĩ Thiên tâm nhuyễn 。bất năng kham nhẫn 。nhược/nhã kiến sanh uẩn 。 不可譬喻。不可說苦。即失身命。是故示化。 bất khả thí dụ 。bất khả thuyết khổ 。tức thất thân mạng 。thị cố thị hóa 。 不示生陰。 bất thị sanh uẩn 。 是名實天觀夜摩天退欲入地獄中陰之身。時夜摩天王復以希有神化中陰。 thị danh thật Thiên quán dạ ma thiên thoái dục nhập địa ngục trung uẩn chi thân 。thời dạ ma thiên Vương phục dĩ hy hữu Thần hóa trung uẩn 。 示夜摩天。放逸過惡之所傷害。以業盡故。欲墮餓鬼。 thị dạ ma thiên 。phóng dật quá ác chi sở thương hại 。dĩ nghiệp tận cố 。dục đọa ngạ quỷ 。 足上頭下。如印相似。業繩所牽。隨所作業。 túc thượng đầu hạ 。như ấn tương tự 。nghiệp thằng sở khiên 。tùy sở tác nghiệp 。 如是成熟。時實天眾。復見如是第二中陰。 như thị thành thục 。thời thật Thiên Chúng 。phục kiến như thị đệ nhị trung uẩn 。 復次第三。見化中陰。 phục thứ đệ tam 。kiến hóa trung uẩn 。 如夜摩天復為放逸之所傷害。業盡還退。惡業所縛。欲墮畜生。 như dạ ma thiên phục vi/vì/vị phóng dật chi sở thương hại 。nghiệp tận hoàn thoái 。ác nghiệp sở phược 。dục đọa súc sanh 。 足上頭下。如是中陰。如印所印。生畜生中。 túc thượng đầu hạ 。như thị trung uẩn 。như ấn sở ấn 。sanh súc sanh trung 。 無量種類相似中陰。是名第三道中陰有相。 vô lượng chủng loại tương tự trung uẩn 。thị danh đệ tam đạo trung uẩn hữu tướng 。 見之怖畏。復生厭離驚愕惶怖。互相觀視。 kiến chi bố úy 。phục sanh yếm ly kinh ngạc hoàng bố/phố 。hỗ tương quán thị 。 以偈頌曰。 dĩ kệ tụng viết 。  微細難解知  遍行一切處  vi tế nạn/nan giải tri   biến hạnh/hành/hàng nhất thiết xứ  是業使眾生  流轉於諸趣  thị nghiệp sử chúng sanh   lưu chuyển ư chư thú  若人謗賢聖  好行衰見業  nhược/nhã nhân báng hiền thánh   hảo hạnh/hành/hàng suy kiến nghiệp  不信於業果  死則入地獄  bất tín ư nghiệp quả   tử tức nhập địa ngục  若人內懷惡  以法諂誑人  nhược/nhã nhân nội hoài ác   dĩ pháp siểm cuống nhân  世間所不愛  死則入地獄  thế gian sở bất ái   tử tức nhập địa ngục  若人著欲樂  常行於惡業  nhược/nhã nhân trước/trứ dục lạc/nhạc   thường hạnh/hành/hàng ư ác nghiệp  以樂誑其心  死則入地獄  dĩ lạc/nhạc cuống kỳ tâm   tử tức nhập địa ngục  若得畢竟樂  乃得名安隱  nhược/nhã đắc tất cánh lạc/nhạc   nãi đắc danh an ổn  若樂有苦報  是不名為樂  nhược/nhã lạc/nhạc hữu khổ báo   thị bất danh vi lạc/nhạc  放逸諸天眾  退失夜摩天  phóng dật chư Thiên Chúng   thoái thất dạ ma thiên  若法具足者  智者所讚歎  nhược/nhã pháp cụ túc giả   trí giả sở tán thán  遊戲園林中  樂見諸天女  du hí viên lâm trung   lạc/nhạc kiến chư Thiên nữ  欲境無厭足  以是故退沒  dục cảnh Vô yếm túc   dĩ thị cố thoái một  以樂增長故  渴愛轉增長  dĩ lạc/nhạc tăng trưởng cố   khát ái chuyển tăng trưởng  智慧人所說  斷愛為第一  trí tuệ nhân sở thuyết   đoạn ái vi/vì/vị đệ nhất  我見世中陰  今生大厭離  ngã kiến thế trung uẩn   kim sanh Đại yếm ly  誰當救護我  令我得解脫  thùy đương cứu hộ ngã   lệnh ngã đắc giải thoát 時諸天眾。見如是等種種中陰。 thời chư Thiên Chúng 。kiến như thị đẳng chủng chủng trung uẩn 。 生厭離心時夜摩天王。牟修樓陀知諸天眾。心調伏已。 sanh yếm ly tâm thời dạ ma thiên Vương 。mưu tu lâu-đà tri chư Thiên Chúng 。tâm điều phục dĩ 。 皆滅化天。示以自身。寂滅莊嚴。諸天見之。 giai diệt hóa Thiên 。thị dĩ tự thân 。tịch diệt trang nghiêm 。chư Thiên kiến chi 。 其心安隱。往詣天王。到已圍遶。從在一面。 kỳ tâm an ẩn 。vãng nghệ Thiên Vương 。đáo dĩ vi nhiễu 。tùng tại nhất diện 。 心生敬重。歡喜踊躍。作如是念。我今得主。 tâm sanh kính trọng 。hoan hỉ dũng dược 。tác như thị niệm 。ngã kim đắc chủ 。 時實天眾。見無量惡。皆生厭離。 thời thật Thiên Chúng 。kiến vô lượng ác 。giai sanh yếm ly 。 正法念處經卷第五十七 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ ngũ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:18:54 2008 ============================================================